Поиск
  • Владимир Котин

Он всегда находится подле неё, старается угадывать и исполнять все её желания и прихоти. Она хочет кофе? Через мгновение он тут как тут с чашкой ароматного напитка. У неё под рукой не оказалось шариковой ручки - он даёт ей свою. Стоит ей чихнуть, и он услужливо протягивает носовой платок. „Was scharwenzelst du die ganze Zeit um mich herum?!“, - не выдерживает она. Глагол "scharwenzeln" (заискивать, раболепствовать перед кем-то; угодничать; увиваться за кем-то) является производным от глагола "schwänzeln" (mit dem Schwanz wedeln) - "вилять хвостом". В каких ситуациях используется этот глагол? Eine Verkäuferin scharwenzelt um Kunden im Laden herum. Ein Verehrer scharwenzelt um eine Frau, in der Hoffnung, dass sie sich in ihn verliebt. Такая стратегия поведения приносит нашему герою скорее вред, нежели пользу. Не зря народная мудрость гласит: „Willst du etwas gelten, dann mach dich selten.“


Просмотров: 32Комментировать
  • Владимир Котин

Не все в Германии были знакомы со словом "Gedöns" вплоть до 1998 года. Интерес к нему вызвал тогдашний федеральный канцлер Герхард Шрёдер, назвав одним прекрасным днём Министерство по делам семьи, пожилых граждан, женщин и молодёжи (das Ministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend) не иначе, как „Ministerium für Familie und Gedöns". Заглянув в толковые словари и выяснив, что значит" Gedöns", народ пришёл в смятение. Оказалось, что это существительное имеет значения: а) "что-то никому не нужное", б) "белиберда", "фигня" (в "великом и могучем" русском языке есть более экспрессивный вариант). Слово "Gedöns" используется и в другой ситуации: „Mach nicht so ein Gedöns darum!" значит "Mach nicht so viel Aufhebens darum!", т.е. "Не шуми по этому поводу!" Ну а как же из той щекотливой ситуации вышел канцлер? Он заявил, что не имел в виду ничего дурного, просто название министерства показалось ему слишком длинным.



Просмотров: 1Комментировать
  • Владимир Котин

Ослы очень боятся воды. Осла невозможно заставить перейти вброд даже самый маленький ручеёк или почти пересохшую речушку. Чтобы перевести это упрямое животное с одного берега на другой нужно строить переправу. Когда наш мозг отказывается запоминать информацию, мы пытаемся ему помочь, используя для этого разного рода мнемотехнические приёмы - строим для него "Eselsbrücken" ("Ослиные мосты"). Классический пример "Eselsbrücke" - известный всем со средней школы стишок, шутливое название теоремы Пифагора: "Пифагоровы штаны во все стороны равны".



Просмотров: 23Комментировать
Мои контакты:
Владимир Котин
Телефон:        +7.910.332.04.17
E-Mail:             vlakotin@yandex.ru
Skype:              vlakotin
This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now